Publicidade no Rio de Janeiro com palavra estrangeira deverá ter tradução

Advertisement
Receba notícias no WhatsApp

Vereador Roberto Monteiro Foi sancionada pelo prefeito Eduardo Paes uma daquelas leis que são motivo de piada: a tradução obrigatória de todas as expressões estrangeiras escritas em qualquer tipo de anúncio publicitárioa veiculado nos estabelecimentos da cidade. O estabelcimento que não cumpir a lei será multado em, R$ 5 mil, valor que poderá ser dobrado se houver reincidência.

 

Então vamos lá, a Lei de autoria do vereador Roberto Monteiro quer que troque algumas palavras. Já que pretende defender o uso da língua portuguesa, oras, deveríamos voltar a falar latim ou quem sabe o tupi… Língua é uma coisa viva que muda, incorpora novas palavras e mata outras. Ou ainda deveríamos usar o vosmecê?

 

Palavras como “delivery” ou “drive-thru”, e o que deveremos dizer então de “shopping”? Barrashopping dveria passar a ser Centro de Compras da Barra? Ou o Downtown passará a se chamar Centro? E por aí vai…

 

Sabe poderíamos deixar de chamar futebol e usar ludopédia… e acabar com palavras como mousse, lingerie, abajur… ah, e mouse, delet, internet… é sério, como foram sancionar uma coisa dessa?

Advertisement
Receba notícias no WhatsApp
entrar grupo whatsapp Publicidade no Rio de Janeiro com palavra estrangeira deverá ter tradução

Comente

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui